ベートーヴェン 交響曲 第9番 第4楽章 歌詞の翻訳:飯守 邦也 編


 O Freude,nicht diese Tone!          (あぁ)諸君!こんな音楽つまらないぞ!
 Sondern last angenehmereAnstimmen,   こんなのヤメて、もっと楽しい
 und freudenvollere!               喜びあふれる曲を歌おうではないか! 
 
 Freude,Schoner Gotterfunken       喜び、それは美しい神の火花
 Tochter aus Elysium,              エリュシオンから来た娘だ
 Wir betreten feuertrunken,          俺たちは炎のように酔いしれて
 Himmlische, dein Heiligtum!          天上のおまえの聖殿に進み入る!
 Deine Zauber binden wieder,         お前の不思議な力は再び結びつけてくれる
 Was die Mode streng geteilt;         慣習が厳しく引き裂いたものを 
 Alle Menschen werden Bruder,        その優しい翼のもとで
 Wo dein sanfter Flugel weilt.         みんなは兄弟になるんだ
 
 Wem der grose Wurf gelungen,        大きな幸せに恵まれて
 Eines Freundes Freund zu sein,        本当の友情を得たヤツも
 Wer ein holdes Weib errungen,        やさしい女を見つけたヤツも
 Mische seinen Jubel ein !           その喜びをいっしょに歌おうぜ!
 Ja, wer auch nur eine Seele         いゃ、この世でただひとつの魂を
 Sein nennt auf dem Erdenrund !       自分のものと呼んでいるヤツもだ!
 Und wer's nie gekonnt,der stehle      でも、それさえ出来なかった者は
 Weinend sich aus diesem Bund.        泣きながらここからそっと出て行けよ
  
 Freude trinken alle Wesen           すべてのものはみな
 An den Brusten der Natur;           喜びを自然の乳房から飲む
 Alle Guten, alle Bosen              良いヤツも、悪いヤツも、
 Folgen ihrer Rosenspur.             自然がまいた薔薇の道を行く
 Kusse gab sie uns und Reben,         自然は我々に口づけと、ぶどう酒と
 Einen Freund,gepruft im Tod;         死の試練に立たされた友を与えてくれた
 Wollust ward dem Wurm gegeben,      虫さえ快楽を感じることができる
 Und der Cherub steht vor Gott!       そしてケルビムが神の前に立っている!
  
 Froh, wie seine Sonnen fliegen        雄大に、神の恒星が天空の
 Durch des Himmels prachit'gen Plan,    舞台を進むように、
 Laufet Bruder,eure Bahn,            進め、 兄弟たちよ、己の道を
 Freudig wie ein Held zum Siegen.       勝利に向かうヒーローのように堂々と
 
 Seid umschlungen, Millionen.          抱かれなさい、いく百万の人々よ
 Diesen Kus der ganzen Welt!          この口づけを全世界に!
 Bruder! uberm Sternenzelt           兄弟たちよ!星空の向こうには
 Mus ein lieber Vater wohnen.         愛する偉大な神が住んでいるはずなんだ!
 Ihr sturzt nieder, Millionen ?          ひざまずくか、いく百万の人々よ
 Ahndest du den Schopfer, Welt ?       創造主を感じるか、世界よ?
 Such" ihn uberm Sternenzelt !        星空のかなたに主を求めよう!
 Uber Sternen mus er wohnen.         星々の向こうにいるはずなんだ

 ※便宜上ウムラウトなどの表記は省略した。
 
 


 前に戻る  ホームに戻る